Translators Wanted
15-08-2008
www.dannychoo.com Views 172
Do you have a good command of Japanese? Would you like a monthly supply of figures? If the answer is "yes" then read on.
I'm looking for translators to help me translate Japanese into English and the conditions are as follows.
1. You need to be readily available for long term remote work - i.e, I will send you stuff to translate and you do so in your own time - but I need a fast turn around.
2. Payment is by figures - brand new. For the first project, the figures are GoodSmile, Max Factory or anything distributed by GoodSmile.
3. Below are examples of what I need translated - each section is blurb for a figure. I anticipate that you would translate about 20 of these per month. I also need you to handle the occasional press release etc. If you can do this for me then I will arrange for about 10-15 figures (scale PVC's/figmas Nendoroid's etc of your choice - any GoodSmile/Max Factory or Good Smile distributed figures) to be sent to you *every month*.
These figures are not my SAFS ^^; They are brand new and will be sent to you directly from the manufacturers.
Initially I have a few hundred blurbs I need translated. For this initial amount I will arrange to send you the latest PVC/Nendoroids/Figmas for the past few months. I need these translations done within the next two weeks.
4. The reason why payment is figures is because I need folks who are passionate about figures. Future projects will involve cash payments but the first project will be figures.
5. You will be working with my company Mirai Inc which means you would be able to put my company name down on your resume as work experience. Depending on performance, I can write referral letters and folks who turn out to be super stars will be considered for full time employment with my company.
6. You dont have to be able to speak Japanese well but have good reading comprehension. I need professionally translated pieces of work and *not* Engrish. A good example of Engrish can be found at English AkibaBlog.
There are some Japanese nuisances that cant be translated into English effectively. You need to be able to judge what elements are important to translate correctly and how you get that across effectively and naturally in English.
7. You need to be able to work with little guidance. For example I dont expect to be asked "how should I translate this bit" - it would be your job to decide.
8. You need to be available for communication over mail, IM and phone.
9. You need to be able to keep the work you are doing confidential. You may be given information about products months before they are released.
10. If you are interested then have a look at the end of this post and translate the provided blurbs into english and send it to me in the body of an email to [jobs at mirai dot fm] and title the mail "Japanese Translation."
You must include your profile page URL like http://www.dannychoo.com/home/eng/fatbastard/ - any mails that do not follow this format are filtered and not read (sorry)
11. Due to the amount of applicants that I expect, I cant reply to all but will choose folks who have the most accurate and natural sounding translations - dont bother using bablefish or Google translate as you will be wasting your time and mine ^^;
12. I am looking for about 3 people to fill this translator position.
Format your mail like...
http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html
神無月 葵(かんなづき あおい)
スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥
OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。
「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。
■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい)
■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm
■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート)
マックスファクトリー ■発売元
The Idol of the Slot machine world Dojikko Haruka!
The OVA is out! Avenue Project blah blah blah - the english translation continues here
==============================================================================
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html
両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
覚醒した「直死の魔眼」
映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。
新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。
■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm
■原型制作 ナナシ
製作協力:ねんどろん ■発売元
Shiki Ryogi Garandou
English translation goes here.
==============================================================================
The blurbs below should be translated into English and sent to me in the format described above. Your translations will be used to determine your level of Japanese/English and whether you are fit for the job. These translations are not compensated for in anyway.
May the force be with you.
http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html
神無月 葵(かんなづき あおい)
スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥
OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。
「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。
■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい)
■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm
■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート)
マックスファクトリー ■発売元
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html
両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
覚醒した「直死の魔眼」
映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。
新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。
■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm
■原型制作 ナナシ
製作協力:ねんどろん ■発売元
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0803-04.html
ねんどろいど 初音ミク
いま巷で人気爆発中!「初音ミク」のねんどろいどが、ご好評につきまたまた再販決定です!『キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク』のイメージキャラクター「初音ミク」。その公式イラストのイメージをギュッと凝縮して可愛らしくねんどろいど化。表情、手足のパーツを付け替えれば、歌っている姿も表現可能です。
さらにっ、まさかの「はちゅねミクVer.」の表情も付属!おなじみのネギを持つ姿は、ファンには垂涎モノです。
■商品名 ねんどろいど 初音ミク
■作品名 キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク ■価格 3,000円(税込)
■発売時期 2008年3月 【1次再販:2008年7月】
【2次再販:2008年12月】 ■仕様 ABS&PVC塗装済み可動フィギュア・ノンスケール・全高:約100mm
■原型制作 あげたゆきを (マックスファクトリー)
■発売元 グッドスマイルカンパニー
癒しのバーチャル・シンガー、ご好評につき、またまた再販決定! By Danny Choo on 2008/08/15 13:05
Do you have a good command of Japanese? Would you like a monthly supply of figures? If the answer is "yes" then read on.
I'm looking for translators to help me translate Japanese into English and the conditions are as follows.
1. You need to be readily available for long term remote work - i.e, I will send you stuff to translate and you do so in your own time - but I need a fast turn around.
2. Payment is by figures - brand new. For the first project, the figures are GoodSmile, Max Factory or anything distributed by GoodSmile.
3. Below are examples of what I need translated - each section is blurb for a figure. I anticipate that you would translate about 20 of these per month. I also need you to handle the occasional press release etc. If you can do this for me then I will arrange for about 10-15 figures (scale PVC's/figmas Nendoroid's etc of your choice - any GoodSmile/Max Factory or Good Smile distributed figures) to be sent to you *every month*.
These figures are not my SAFS ^^; They are brand new and will be sent to you directly from the manufacturers.
Initially I have a few hundred blurbs I need translated. For this initial amount I will arrange to send you the latest PVC/Nendoroids/Figmas for the past few months. I need these translations done within the next two weeks.
4. The reason why payment is figures is because I need folks who are passionate about figures. Future projects will involve cash payments but the first project will be figures.
5. You will be working with my company Mirai Inc which means you would be able to put my company name down on your resume as work experience. Depending on performance, I can write referral letters and folks who turn out to be super stars will be considered for full time employment with my company.
6. You dont have to be able to speak Japanese well but have good reading comprehension. I need professionally translated pieces of work and *not* Engrish. A good example of Engrish can be found at English AkibaBlog.
There are some Japanese nuisances that cant be translated into English effectively. You need to be able to judge what elements are important to translate correctly and how you get that across effectively and naturally in English.
7. You need to be able to work with little guidance. For example I dont expect to be asked "how should I translate this bit" - it would be your job to decide.
8. You need to be available for communication over mail, IM and phone.
9. You need to be able to keep the work you are doing confidential. You may be given information about products months before they are released.
10. If you are interested then have a look at the end of this post and translate the provided blurbs into english and send it to me in the body of an email to [jobs at mirai dot fm] and title the mail "Japanese Translation."
You must include your profile page URL like http://www.dannychoo.com/home/eng/fatbastard/ - any mails that do not follow this format are filtered and not read (sorry)
11. Due to the amount of applicants that I expect, I cant reply to all but will choose folks who have the most accurate and natural sounding translations - dont bother using bablefish or Google translate as you will be wasting your time and mine ^^;
12. I am looking for about 3 people to fill this translator position.
Format your mail like...
http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html
神無月 葵(かんなづき あおい)
スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥
OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。
「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。
■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい)
■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm
■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート)
マックスファクトリー ■発売元
The Idol of the Slot machine world Dojikko Haruka!
The OVA is out! Avenue Project blah blah blah - the english translation continues here
==============================================================================
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html
両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
覚醒した「直死の魔眼」
映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。
新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。
■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm
■原型制作 ナナシ
製作協力:ねんどろん ■発売元
Shiki Ryogi Garandou
English translation goes here.
==============================================================================
The blurbs below should be translated into English and sent to me in the format described above. Your translations will be used to determine your level of Japanese/English and whether you are fit for the job. These translations are not compensated for in anyway.
May the force be with you.
http://www.goodsmile.info/products/max/2008/max0811-03.html
神無月 葵(かんなづき あおい)
スロット界のアイドル!お嬢様 葵(あおい)♥
OVAが遂に発売!あべにゅうぷろじぇくとが担当した主題歌でも話題になった、人気萌えパチスロ『快盗天使ツインエンジェル』より、ヒロイン二人をホールに置かれていた特大POPでも印象的なメイド服姿で立体化。
「神無月 葵」はおっとりした成績優秀なお嬢様。お嬢様ゆえの天然ボケな一面も。単体で飾れるようにアレンジを加えた差し替えパーツも付属して、あなたのお好みで飾ることが出来ます。
■商品名 神無月 葵(かんなづき あおい)
■作品名 快盗天使ツインエンジェル ■価格 6,800円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/8スケール・全高:約200mm
■原型制作 呉 宝紅(タイガーゲート)
マックスファクトリー ■発売元
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0811-05.html
両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
覚醒した「直死の魔眼」
映画も大好評上映中!奈須きのこの伝奇ノベル「空の境界」より主人公「両儀 式」を立体化。
新書版単行本下巻の表紙イラストをモチーフに、本編のエピソードをイメージした着物姿に刀を携え凛とした雰囲気を再現。元イラストに準じた着物の柄に近づけ、静かな佇まいでありながら存在感のある造型に仕上げました。
■商品名 両儀 式 伽藍の洞(りょうぎ しき がらんのどう)
■作品名 空の境界 ■価格 6,500円(税込)
■発売時期 2008年11月 ■仕様 PVC塗装済み完成品・1/7スケール・全高:約230mm
■原型制作 ナナシ
製作協力:ねんどろん ■発売元
http://goodsmile.info/products/gsc/2008/gsc0803-04.html
ねんどろいど 初音ミク
いま巷で人気爆発中!「初音ミク」のねんどろいどが、ご好評につきまたまた再販決定です!『キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク』のイメージキャラクター「初音ミク」。その公式イラストのイメージをギュッと凝縮して可愛らしくねんどろいど化。表情、手足のパーツを付け替えれば、歌っている姿も表現可能です。
さらにっ、まさかの「はちゅねミクVer.」の表情も付属!おなじみのネギを持つ姿は、ファンには垂涎モノです。
■商品名 ねんどろいど 初音ミク
■作品名 キャラクター・ボーカル・シリーズ01 初音ミク ■価格 3,000円(税込)
■発売時期 2008年3月 【1次再販:2008年7月】
【2次再販:2008年12月】 ■仕様 ABS&PVC塗装済み可動フィギュア・ノンスケール・全高:約100mm
■原型制作 あげたゆきを (マックスファクトリー)
■発売元 グッドスマイルカンパニー
癒しのバーチャル・シンガー、ご好評につき、またまた再販決定! By Danny Choo on 2008/08/15 13:05
Comments:Login or Register to leave a comment!
Ganbare Luke-He's baaaa-aack! Someone reposted Masato Shimon's legendary rendition of the Star Wars theme with Japanese lyrics (partial New Feature Alert: Otaku Review Salutes…-New feature time! In addition to other regular and semi regular features on the blog, today is the birth of the newest, Angel Beats! Nendoroid Petit #01 and 02 revealed- After 3 successive and successful Bakemonogatari Nendoroid Petite releases, it’s Angel Beats! turn to have their own Black Lagoon 3 Maybe In The Works-Black Lagoon has been one of my favorite anime series and now Moonphase has reported a tipoff that the series may be getting its Mr. James spoof endorses Mos Burger- The guys at Daily Yoji have created this amusing spoof of McDonald’s Japan’s Mr. James ads: I couldn’t help but